Shurangama sutra

Drie vertalingen in het Engels van de Shurangama soetra.

De oorspronkelijke versie van de Shurangama sutra (volledige titel: Shurangamasamadhi sutra) is uiterst deskundig en met heel leerzaam notenmateriaal vertaald door Etienne Lamotte (in Frans en Engels verkrijgbaar). [1]

Lamotte: Suramgamasamadhisutra [pdf, 8 mb]

> HIER weblogitem over deze soetra.

Er is ook een vertaling van deze zelfde soetra, getiteld "The Surangama Samadhi Sutra" door John McRae, verkrijgbaar (in één band uitgegeven samen met een vertaling van de Pratyupanna Samadhi Sutra, vertaald door Paul Harrison): Numata Center (bij translator "mcrae" invoeren).

Onderstaand drie vertalingen van de veel populairder maar apocriefe versie van de Surangama soetra die serieus verschilt van de originele (Surangamasamadhi soetra): "Because of the similarity of titles, modern authors often confuse the authentic Shurangamasamadhi with the apocryphal Shurangama." (Lamotte, p. 98)

___________________

Hsuan Hua: The Surangama sutra.

Sutra of the Foremost Shurangama at the Crown of the Great Buddha; and of All the Bodhisattvas' Myriad Practices for Cultivating and Certifying to the Complete Meaning of the Tathagata's Secret Cause.

Lu Kuan Yu versie [pdf, 1,57 mb]

Translated by Upasaka Lu K'uan Yu (Charles Luk), with commentary (notes) by master Han Shan.

Megashika versie [pdf, 1,18 mb]

Translated during the Tang Dynasty by Shramana Paramiti from central India, reviewed by Shramana Meghashika from Uddiyana.


[1] Engelstalige versie: E. Lamotte, Suramgamasamadhisutra: The Concentration of Heroic Progress; An Early Mahayana Buddhist Scripture, tr. Sara Boin-Webb. Motilal Banarsidass Publishers, Delhi, 2003.

 

afsluiting